最好看的新闻,最实用的信息
04月28日 15.7°C-16.9°C
澳元 : 人民币=4.73
阳光海岸
今日澳洲app下载
登录 注册

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图)

2023-09-28 来源: Sophia 评论50条

随着公投日期临近,原住民入宪的讨论在华人圈日趋激烈

官方发布的中文版公投手册中,一个关键词的翻译,让西澳华人Josh认为有误导之嫌。

今日澳洲App邀请华人翻译家和律师咬文嚼字,AEC官方也回应了。不过,AI的点评似乎最耐人寻味。

“提出建议” vs “行使代表权”

西澳华人Josh拥有商科和法学背景,同时也是“NO”阵营的一员,他对公投关注密切。

近日,澳洲选举委员会(AEC)发布了公投手册中文版,其中一个词的翻译引起他的注意。

这个词是“make representations”,出现在英文手册第9章第2条(第6页),原文是“the Aboriginal and Torres Strait Islander Voice may make representations to the Parliament and the Executive Government of the Commonwealth on matters relating to Aboriginal and Torres Strait Islander peoples,对应的中文版翻译为,“原住民和托雷斯海峡岛民之声可就与原住民和托雷斯海峡岛民有关的事务向联邦国会和行政政府提出建议”。

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 1

公投手册英文版(图片来源:AEC)

Josh认为,“提出建议”的译文不准确,且“可能会误导选民”。

“如果采用‘提出建议’这个翻译,实际是把它描述得更像是一个顾问机构,但实际上这个词包含的权利范围更广。”

他称,查看多个词典后发现,这个词含常被用作“交涉”。

“尽管‘Yes’阵营宣称‘原住民之声’只是顾问机构,没有实权,但由于它目前的权力、组成、职能和程序都没有确定,政府也迟迟不肯公布细节,我们实际上并不知道它到底能做什么,而这最终将由高院决定。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 2

公投手册中文版(图片来源:AEC)

Josh称,“检验翻译的准确性,将中文翻译回英文,那‘提出建议’很可能被翻译成‘give advice’,和英文原文的意思相去甚远。”

他认为,应该将“make representations”翻译成“行使代表权”,并通过国会议员向AEC反馈了意见,同时也建议大家向AEC或“NO”阵营的选区议员反映此问题。

“没有任何权利的意思”

针对这一问题,澳洲华裔高级翻译家秦潞山教授向今日澳洲App记者表达了看法。

他认为,该词的翻译并无不准确之处。

“‘make representations’本身的英文含义是向某人或某机构提出投诉、抗议,《卫报》给出的解读也是‘提供独立的建议’。”

他不认为翻译者存在误导动机,“政府没有全职翻译,都是各个部门根据工作量去外聘NAATI认证的翻译。翻译本身受职业道德约束,所以我们翻译都要保持中立。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 3

秦潞山教授(图片来源:供图)

澳洲华人律师许耀汉律师也持相同意见。

他称,“‘make representations’在法律上是一个很正式的词,代表一个人、一群人或一个单位的看法、立场或反馈,用来阐述一件事,没有否决权,不能否定执法、立法等。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 4

许耀汉律师(图片来源:供图)

许律师认为,按照Josh的想法,翻译成“行使权利”反而会不准确,“因为在这里没有任何权利的意思。”

ChatGPT:“略显狭窄,但合理”

记者还就此询问了ChatGPT,请强大的人工智能给出建议,仅供参考。

ChatGPT表示,翻译成“提出建议”是“略显狭窄”的,不过,“如果政府认为‘提出建议’能够准确传达他们的意图,并与公众沟通的目标一致,便是合理的。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 5

记者给AI的问题(图片来源:ChatGpt)

ChatGPT回复全文如下:

“‘make representations’在英文中确实包含了‘提出建议’的含义,但也涵盖了更广泛的概念,包括代表、陈述、表达、申述等。因此,将其仅翻译成‘提出建议’可能略显狭窄,无法完全捕捉原文的所有含义。

“‘make representations’还意味着在某个问题上以某种方式代表、陈述或表达观点,可能涉及更广泛的参与和影响力。因此,一些读者可能会认为这个翻译在特定上下文中不够准确,因为它可能未能传达原文的全部含义。”

“然而,翻译是一个复杂的任务,需要根据上下文和翻译的特定目的进行权衡和判断。在这种情况下,如果政府认为‘提出建议’能够准确传达他们的意图并与公众沟通的目标一致,那么这个翻译可以被认为是合理的。但是,政府也可以考虑提供额外的解释或背景信息,以确保读者更好地理解术语的含义。”

“总之,这个翻译是一个专业的翻译问题,涉及了文化、语境和意图的因素,不同人可能会有不同的看法。关键是确保最终的翻译能够清晰地传达政府的意图,以便广大公众能够理解和参与到全民公投中。”

AEC:翻译无误,“坚守中立原则”

AEC媒体与数字总监Evan Ekin-Smyt针对此质疑,也向今日澳洲App做出回复,称公投手册中文版翻译“正确和恰当”。

Evan回应指出,“众所周知,许多语言中的词语或概念并不总是一一对应的,因此我们非常重视这项工作,包括确保翻译内容在公开发布前得到认证。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 6

Evan Ekin-Smyt(图片来源:AEC)

“‘representation/representing’的中文直译是‘代表’,而‘making representations’通常被理解为就某事(尤其是作为抱怨的一种方式)向某个组织发表正式声明(《剑桥词典》)。没有任何迹象表明 ‘陈述’意味着‘行使权力’。它只是指提出意见、建议、议程或要求等。”

他称,“AEC一直非常谨慎,以确保翻译材料反映议员在赞成和反对两种情况下的言辞。在这种情况下,我们认为目前使用的中文简体和繁体译文在上下文中都是正确和恰当的。必须指出的是,AEC是负责管理全民投票的独立机构。我们不仅在公投的运作过程中,而且在沟通工作中,都会认真对待这一点——中立是至关重要的,我们任何时候都会坚守这一原则。”

“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 7

(图片来源:AEC)

Josh并不认同AEC的解释。

“他们的回复在我意料之中,但正如我说的,更多应该是‘交涉’的意思,在这里并不准确。加在宪法里的每个词的意思都可能存在巨大争议,最终决定权在高院,而没有人知道他会怎么判。”

“(翻译手册)改不改是次要的,最重要的是问题本身引起大家的注意。”他说。

如果您想阅读公投手册中文版,可点击此处查看 >>

您认为中文版翻译是否存在误导?请在评论区分享观点。

今日澳洲App将继续关注公投进展。

“原住民之声”全民公投,您的态度是:


“原住民之声”公投在即,澳洲华人质疑官方手册存误导!一词翻译成焦点,AI点评最耐人寻味(组图) - 8

原创声明:本文系本站原创采写,未获本站书面授权严禁转载!在获授权前提下,转载必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,本站保留追究法律责任的权利。
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(50)
tokie
tokie 2023-09-28 回复
无需质疑,NO 就是了。
kkstj
kkstj 2023-09-29 回复
这个破手册 到处都写着不投票就罚款!罚款罚款!但找遍整个册子就是没写到底是哪一天投票…
文森森
文森森 2023-09-28 回复
仓促修宪不利,NO
凱恩斯的村民
凱恩斯的村民 2023-09-28 回复
來北昆看看保證想投No
布村小赤佬
布村小赤佬 2023-09-28
同意
baoshuya
baoshuya 2023-09-29 回复
很简单 想象一下 如果你的左邻右舍都是懒惰酗酒犯罪的原住民 你是开心还是不开心 答案很显而易见吧 谁赞成就领一组原住民回家住几天 否则就别那么圣母婊
yyymanyyy
yyymanyyy 2023-10-02
好吧,我少打几个字。这次修宪不合理,不是所有修宪都不合理。
陶仔
陶仔 2023-10-02
联邦成立至今,共有44项修正案付诸公投,其中有八项成功通过。下列是通过的宪法修正案: 1906年 – 参议院选举 – 修改第13条,稍微改变了参议院任期和就任日期。 1910年 – 各州债务 – 修改第105条,将联邦接管“已有”的各州债务的权力扩张到接管“任何时候”的各州的债务。 1928年 – 各州债务 – 增加第105A条,确保1927年联邦和各州达成的财政协议符合宪法。 1946年 – 社会服务 – 增加第51条第xxiiiA项(23A项),扩张联邦政府对于一系列社会服务的权力。 1967年 – 土著人 – 修改第51条第xxvi项(26项),将联邦政府针对任何种族立法的权力扩张到包括土著人在内;终止第127条,即“在统计联邦、某一州、或联邦的其他部分的人口时,土著原住民不可算入”条文。 1977年 参议院临时空缺 – 1975年澳大利亚宪政危机后续的一部分;将关于参议院临时空缺的惯例正式写入宪法:此惯例是,如参议院出现临时出缺,而由此席位代表的州议会依照宪法选举替补参议员时,必须选择与离任参议员同一政党的人选。1975年有两个州政府违背此惯例提名与离任参议员政党不和的人选,是宪政危机的起因之一。 全民公决 – 修改第128条,允许领地居民参与全民公决,算入全国计票。 法官退休 – 修改第72条,规定联邦法庭法官的退休年龄为70岁(之前没有退休年限)。 已经修改过宪法,所以修改宪法=不合理?
yyymanyyy
yyymanyyy 2023-10-02
不对呀,现行宪法合理,改宪法不合理


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选